
Книга «Быстрый английский для путешественников во времени», автором которой является Юрий Дружбинский представляется мне как очень неоднозначное произведение. Оно заставило меня изрядно так покататься. И дело не в классном эмоционально-раскаченном сюжете. Такового здесь нет. Дело в самой составляющей книги.
Сейчас разберем
Хоть и на титульном листе написано, что роман-учебник для людей разного возраста: от 9 до 90, вряд ли взрослые смогут воспринимать его всерьез. Слог автора на 100% детский, сюжет без логики, хаотичный и несвязанный. Честно говоря, читала очень долго, сквозь силу.
Логика полностью нарушена, не очень приятно было ее читать. Возникает множество вопросов, на которые мы никогда не узнаем ответ:
• Почему двоечник Андрей, отправившись в прошлое, исправляет гения – писателя с огромнейшим опытом, а тот соглашается? Почему же он, ученик, никогда не проявлявший интереса к учебе, резко становится хорошистом и меняет свои жизненные установки по щелчку пальца?
• Почему мальчик прибывает в различные уголки пространства и времени и уже знает английский? Переводчик в его голове делал все за него. Смысл всего произведения тогда?) Получается, что главный герой учит не английский язык, а лишь малую часть грамматики.
• Почему, когда Андрюха подумал вечером о том, как же ему попасть за мистическую дверь, проснувшись, все сразу знает? Причём, это не простой код или слово, а целая инструкция, которая ну уж очень просто ему досталась.
• А как же второстепенные герои, которые отвечали на вопросы Андрея даже тогда, когда он еще не успел их задавать?)
Когда привык глубоко анализировать произведение, искать скрытый смысл, сравнивать с жизненными событиями, детский сюжет (который не требует от себя раскрытия вопросов и анализа, т. к. дети их практически не задают при чтении) сложно воспринимать.
Все эти вопросы указывают на возрастной диапазон от 9 до 14 максимум. Да даже для детской книги нужна крепкая логика и источники действий, чего явно не хватает в этой книжке.
Ладно, опустим факт некрепкой логики и сделаем акцент на том, что это больше должен быть учебник по английскому языку.
В чем заключается момент с качелями, о котором я говорила в самом начале?
Начинала я читать с энтузиазмом и надеждой на прикольный связный сюжет и интересные заметки. Как мы знаем, сюжет слегка подвел, а вот заметки я взяла оттуда очень даже весомые.
Первый перелом случился, когда я поняла, что сюжет логически нестабилен. Второй произошел, когда я уже привыкла к этой нестабильности автора и просто получала интересные заметки и цитаты.
На самом деле Юрий Дружбинский интересно преподносит грамматические правила английского языка через свои интерпретации. Он создает и табличку времен, и проводит аналогию со старославянским языком.
Мне хорошо запомнился пример описания Present Simple с глаголом to be.
Если переводить дословно предложение «I am a king!», то получится «Я есть царь!». Так по-простому объясняет автор. В аналогию он приводит пример из старославянского, который вы, наверняка, уже слышали: «Аз есмь царь». В нем прекрасно можно увидеть, что раньше в русском языке даже было слово, похожее на наш дословный перевод английского предложения: «Я есть царь». Интересно и достаточно легко запомнить.
Были и другие совершенно доступные и понятные объяснения правил от автора, многие из которых я отметила. Были и очень красивые цитаты со смыслом, которые тоже для себя выделила.
Далее случился третий перелом, который потянул мое отношение к книге вниз.
Автор почему-то решил поделиться со своей критически-политической позицией с детьми. Выглядело это резко и неожиданно. Больше половины книги читаешь монотонный и расслабленный сюжет с Холмсом, Фордом, Диснеем и Теслой, а потом все хорошее резко обрывается, и начинается жесткая критика социализма и коммунизма. Через текст можно хорошо проследить эмоции автора: как он в действительности не любит и критикует данные политические системы.
Конечно, есть место своему мнению, но не в детском учебнике по английскому. Многие дети даже не поймут, почему автор выделяет социализм – как самое злое зло, что когда-либо существовало на Земле. Такие высказывания имеют место быть в учебниках по истории или экономике, но никак не там, куда дети пришли учить другой язык и развлекаться историями. Ведь для того, что согласиться с позицией автора в этом вопросе, нужно досконально изучить тему и проанализировать полученные знания. Как ребенок 9 лет это сделает? Юрий Дружбинский даже специально в конце выбирает таких героев и сюжет, которые и раскрывают его личную позицию и отношение.
Этот момент мне очень не понравился. Совсем не вяжется с основным легким и детским сюжетом. Поэтому с книжки – учебника я сняла столько баллов.
Цитатник:
«Hell is empty, because all the demons are already here» – «Ад пуст, так как все демоны уже здесь»
«Some are born great, others achieve greatness with hard work… and third ones have greatness fallen upon them» – «Одни родились великими, другие добились величия тяжким трудом… А вот третьим величие свалилось на голову»
«Пока себя не понял, пока не признался сам себе честно-пречестно, чего на самом деле хочется, пока цель четко не увидел, то рассуждать о способах ее достижения и нужных людях совершенно бесполезно.»
«Every somebody is nobody, who once wanted to and did.» – «Каждый кто-то – это никто, который однажды захотел и сделал»
Подход автора к изучению грамматических правил интересный, но сама книжка мне не особо понравилась. Можно почитать для лучшего понимания, если есть необходимость в легком объяснении. А так, не могу посоветовать ее для чтения из-за некомфортной обстановки в виде сломанной логики и политкритики.
«Быстрый английский для путешественников во времени» Юрий Дружбинский
5/10
Если интересны мои другие отзывы, можно почитать рецензию на “Магию, пропитанную ядом”
Купить Быстрый английский для путешественников во времени. Учебное пособие